首页> 中文期刊> 《解放军外国语学院学报》 >谈谈“误译”与诗歌翻译的“信”——兼与卞况同志商榷

谈谈“误译”与诗歌翻译的“信”——兼与卞况同志商榷

             

摘要

正现在,国际翻译理论界的语言学派甚为活跃。其中有极少数持绝对“对等”(对应、等值)翻译观的人,他们不仅要求原文和译文在文体、涵义上的完全对等,甚至要求译文的一词一句乃至标点符号都应完全与原文一致。 在1990年11月于南京召开的“全国中青年翻译家笔会”上,与会者对此展开了热烈讨论。讨论中比较一致的意见是,翻译中的完全“对等”或完全“等值”,至多只能是一种理想。因为它否定了原文和译文在表达规律上的差异,否定了不同语种的社会文化上

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号