首页> 中文期刊> 《宁波开放大学学报》 >目的论视阈下非虚构文学《寻路中国》汉译策略探析

目的论视阈下非虚构文学《寻路中国》汉译策略探析

         

摘要

译文符合中国读者的认知习惯,更容易被中国读者接受,是非虚构文学《寻路中国》的翻译目的。本文依照"目的论"中"目的决定方法"的观点,以非虚构文学《寻路中国》为例,探索译者在翻译非虚构文学文本时,实现翻译目的的途径。研究发现:为了实现翻译目的,译者在语言风格、语言结构、文化负载词以及特殊文体等方面分别采取了直译法、意译法、仿译法以及增译、减译、转换等多种方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号