首页> 中文期刊> 《牡丹江大学学报》 >中国典籍《菜根谭》语素英译探析——基于许渊冲的深化翻译法

中国典籍《菜根谭》语素英译探析——基于许渊冲的深化翻译法

         

摘要

典籍《菜根谭》中的语素具有表意丰富、构词精炼之特点,其英译需采用许渊冲先生提出的深化翻译法,才能达到传神的效果,被目的语读者领会和接受.语篇或语段是以动态语义链为结构组成的语义连贯统一体(continuum).以语篇或语段为深化翻译单位,就是将语素有机地纳入语段或语篇,以原语深层内容和中心信息能动有效的传递为核心,努力取得语素翻译的神似.本文将研究这种语素的深化英译,从理论和实践两个方面,探讨其适切性和理据性.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号