首页> 中文期刊> 《牡丹江大学学报》 >无声的操控:r论译者身份与惯习对翻译决策的制衡r——以葛浩文英译《骆驼祥子》为例

无声的操控:r论译者身份与惯习对翻译决策的制衡r——以葛浩文英译《骆驼祥子》为例

         

摘要

翻译不仅仅是双语、双文化转换活动,更是一项社会化活动,因此翻译抉择必然受制于社会、经济、文化语境的影响与制约.译者所具备的各种身份在翻译过程中是呈多元性、动态性的,也是译者主体性发挥的重要依据.而译者在长期的社会实践中所形成的惯习则是一套内化了的性情倾向系统,受权力、文化场域的影响.同时,译者的多元身份对译者的惯习也会产生不同程度的影响,两者的互识互渗潜移默化地操控着译者的翻译行为并对翻译抉择起到一定的制衡作用.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号