首页> 中文期刊> 《吉林广播电视大学学报》 >莎士比亚十四行诗的汉译赏析——基于关联翻译理论的视角

莎士比亚十四行诗的汉译赏析——基于关联翻译理论的视角

         

摘要

关联翻译理论认为:翻译是一种明示-推理交际,并且这种交际包括了两个明示-推理交际过程,第一过程涉及交际者与作为意向受众的译者间的交际;第二过程涉及译者与意向译语受众之间的交际。因此,与传统翻译理论不同,关联翻译理论指出忠实的翻译就是第二交际过程应尽量忠实于第一交际过程,翻译中既要做到忠实原交际的意图,还要做到忠实原交际的推理方式。本文从关联翻译理论的视角出发,以莎士比亚十四行诗第十八首为对象,对比分析了此诗的两个汉译本,以期对诗歌翻译批评做出有益尝试。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号