在20世纪西方现代派作家中,詹姆斯·乔伊斯以其作品中连贯的音乐性而著名。本文选取他早期作品《都柏林人》里最后一个故事《死者》作为研究文本,通过结构重复和标点符号来分析其三种中文译本中语言音乐性不同处理,论证语言结构对文学翻译的重要性。%Among the Modernist writers in 20th century, James Joyce is famous for his linguistic musicality in his works. This thesis is to analyze different translations of the stylistic variants in three Chinese versions of The Dead, the last story in his early works Dubliners, in the aspects of structure repetition and punctuation, with the purpose of figuring out the importance of linguistic structure to literary translation.
展开▼