Owing to different cultures, there commonly occurs fuzzy language in CET4/CET6 Chinese-English translating. Following the requirments of Functional Equivalence Principle, translators should understand the cultural connotations of the original and make proper adjustments by using target language.%因文化差异引起的模糊语在大学英语四六级汉译英多常见。模糊语的翻译要求译者遵循功能对等原则,理解原文的文化内涵,运用目标语对原文的模糊语给予恰当的处理。
展开▼