首页> 中文期刊> 《河南工程学院学报(社会科学版)》 >林译本《浮生六记·闲情记趣》节选赏析——从诺德翻译导向的发展文本分析模式谈起

林译本《浮生六记·闲情记趣》节选赏析——从诺德翻译导向的发展文本分析模式谈起

         

摘要

翻译活动涉及原文、译者和译文,三者缺一不可,只有在权衡三者利弊的基础上,才可能完成一个成功的译本.以诺德翻译导向的文本分析模式为指导,从文外因素和文内因素对《浮生六记·闲情记趣》节选原文和相应的林语堂英译本进行赏析,结果发现:林译本在文外因素和文内因素相互积极影响下,有效地传递了原文内涵和文本风格.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号