首页> 中文期刊>黑河学院学报 >翻译伦理视阈下陈东飚译《我与曼蒂博小姐》研究

翻译伦理视阈下陈东飚译《我与曼蒂博小姐》研究

     

摘要

关于陈东飚译巴塞尔姆《我与曼蒂博小姐》的译文在社交媒体甚嚣尘上,争论的焦点在于译文过于直白,字对字翻译,不符合汉语阅读和表达习惯,译者的水平遭到质疑.从翻译伦理视域考察陈译的初衷,陈东飚是为了符合源语文本戏谑的"风格"而发挥译者的主体性进行创造性的叛逆,充分展现原文的异质性,是有意而为之.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号