首页> 中文期刊> 《福建警察学院学报 》 >“poisonous”考--兼与《大学英语》(精读)第一册编者商榷

“poisonous”考--兼与《大学英语》(精读)第一册编者商榷

             

摘要

由上海外语教育出版社出版的<大学英语>修订本精读教程第一册中的Test Yourself:Test Pa-per I的第V部分将"Tarantulas are not,as most people think,poisonous spiders."译为"狼蛛并不像大多数人所认为的那样是毒蜘蛛"有待商榷.无论是根据英国原版权威词典的解释,还是从上下文、动物学、构词学、语法角度进行分析,"poisonous"一词的含义有二:一是有毒的,二是巨毒的.我国目前常用的英汉词典对该词的释义是片面的.其准确译文应该是:狼蛛并非像大多数人所认为的那样是巨毒蜘蛛.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号