首页> 中文期刊>常州大学学报:社会科学版 >“归化”、“异化”中的文化因素及其认知阐释

“归化”、“异化”中的文化因素及其认知阐释

     

摘要

归化和异化属于宏观翻译策略,都蕴涵着文化因素。异化主张保留构成语言的文化因子;归化则主张以地道的译语表达形式和相应的文化因子进行翻译。作为实际语义值的一部分,文化因素理应成为翻译工作者的考量内容。从人类认知角度来看,选择归化或异化,就是在选择不同的文化立场和文化系统。成功的译文应该保证译文读者从译文中取得的语境效果与原文读者从原文中取得的语境效果相同。因此,在进行跨文化交际时,归化和异化都应该做到语用对等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号