首页> 中文期刊> 《长春大学学报》 >文化翻译理论视角下关于《威尼斯商人》的典故翻译探析

文化翻译理论视角下关于《威尼斯商人》的典故翻译探析

         

摘要

现应用梁实秋与朱生豪的翻译版本来说明,在文化翻译理论下,《威尼斯商人》的典故应当如何翻译。梁实秋的翻译以直译为主,兼有意译,他的作品突出还原原作的意境、突出文字翻译的精准性、突出作品的阅读性;朱生豪的翻译以意译为主,兼有直译,他的作品翻译深入浅出,适合所有的读者阅读,它突出文字意思表达的准确性、意境传达的隽永性、戏剧作品本身的舞台戏剧性。这两种翻译均为文化翻译的经典,可以成为文学翻译者的学习典范。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号