首页> 中文期刊> 《东北亚外语研究》 >形状类别词在汉日翻译中的等价

形状类别词在汉日翻译中的等价

         

摘要

汉语的形状类别词具有计数功能和表形功能,在汉日翻译当中一直是一个难点。本文对现代汉语文学作品中形状类别词的中译日文本进行考察,以“‘1’+类别词+名词”为主要研究对象,通过日语译文使目标语受众产生的形象特征与汉语原文使原语受众产生的形象特征的异同比较,探讨形状类别词汉日翻译中的等价问题。本文在Nida动态等价翻译理论的基础上,引入“唤起力”的概念,为形状类别词在翻译中的等价效果提供了测定方法,从而判断形状类别词中译日等价成立的可能性。研究结果表明:在以尊重原著意义内容为翻译原则的文学作品中,形状类别词的中译日能够实现形式和内容上的等价:形状类别词的日译多能实现动态等价:日语中无对应类别词或者名词为抽象事物时易出现等价不成立情况:比喻用法以及惯用表现亦有实现形式和动态等价的可能性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号