中'上-下'隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分'上-下'是地位隐喻可以迓译,其他都是通过意译实现转换.这些事实表明:隐喻概念系统的对应仅为隐喻迻译提供一定的基础,能否迻译最终还取决于民族文化模式中的优先概念化,它是'上-下'空间隐喻翻译策略的取舍依据,并造成差额翻译.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
肖家燕;
襄樊学院,外语系,湖北,襄樊,441052;
浙江大学,语言与认知研究中心,浙江,杭州,310028;
优先概念化; "上-下"空间隐喻; 差额翻译; 迻译;
机译:基于语料库的《红楼梦》“根”隐喻翻译对比研究
机译:研究翻译中的科学隐喻:跨语言翻译实践研究
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:框架视角下隐喻话语建设与翻译策略研究
机译:聋哑翻译提供的事件结构隐喻从英语到美国手语的翻译。
机译:隐喻中的概念冲突和他们翻译的务实策略
机译:政治隐喻中英语隐喻-新词的功能和翻译 ud(社会政治文本中英语新隐喻的功能和翻译)
机译:隐喻,隐喻模式和选择性推理。
机译:离子隐喻和离子隐喻的arbeitselektrodenanung u00e4t
机译:在用户界面中使用空间隐喻组织自然语言的方法和系统
机译:使用地理空间隐喻浏览的方法,系统和计算机程序产品
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。