首页> 外文期刊>Terminology >Studying Scientific Metaphor in Translation: An Inquiry into Cross-lingual Translation Practices
【24h】

Studying Scientific Metaphor in Translation: An Inquiry into Cross-lingual Translation Practices

机译:研究翻译中的科学隐喻:跨语言翻译实践研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the era of globalization and translation industrialization, it is pronounced that "[m]any of the world's translators work on scientific or technical texts" (Olohan 2016, 2). However, international scholarly publications on literary translation remain springing up like mushrooms while pages devoted to scientific and technical translation (STT) are by their absence. To our delight, there is an ever-growing recognition with this "absence" over the past few years or so. Special issues themed "Translating Science" (2011) and "Sciences in Translation" (2016) were heralded by the international translation studies journals The Translator and Meta successively. Scientific and Technical Translation (Olohan 2016), the latest fundamental work of its kind, came into being.
机译:在全球化和翻译工业化的时代,人们说“世界上任何翻译家都在从事科学或技术文本的工作”(Olohan 2016,2)。但是,有关文学翻译的国际学术出版物如雨后春笋般冒出,而专门用于科学和技术翻译(STT)的页面却缺席了。令我们高兴的是,在过去几年左右的时间里,这种“缺席”的认识正在不断增长。国际翻译研究杂志《译者》和《 Meta》先后发表了以《翻译科学》(2011年)和《翻译科学》(2016年)为主题的专题文章。科技翻译(Olohan,2016年)是此类最新的基础著作。

著录项

  • 来源
    《Terminology》 |2017年第2期|285-292|共8页
  • 作者

    Yanmeng Wang; Mingwu Xu;

  • 作者单位

    Huazhong University of Science and Technology;

    Huazhong University of Science and Technology;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:03:31

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号