首页> 中文期刊> 《外语教学》 >名著复译“误读进化论”——以《孙子兵法》复译为例

名著复译“误读进化论”——以《孙子兵法》复译为例

         

摘要

经典名著以其文本的开放性与召唤性邀约历代译者进行多元阐释,译者间存在着争夺翻译史地位的相互竞争.前驱译者由于时间上的先在性占据了名著阐释空间,其译本为后世树立了阐释标准,因而在竞争中占有优势地位.后世译者唯有误读前驱译本才有可能突破前驱的影响,扭转后到劣势,赢得翻译史上的一席之地.本文以《孙子兵法》复译为例,历时地梳理《孙子兵法》翻译史上的各位强力译者,力求探讨强力的后世译者误读前驱译本的方式以及误读方式的演变轨迹,并在此基础上提出名著复译“误读进化论”.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号