首页> 中文期刊> 《外语教育研究》 >《洗冤集录》文化负载词英译策略与译者动因

《洗冤集录》文化负载词英译策略与译者动因

         

摘要

《洗冤集录》系统地总结了我国古代法医理论和司法检验实践,首开中华民族古代科技文化史之滥觞,是世界法医学的开篇之作。该书曾先后被国外学者翻译成19种语言,在国际上的影响力可见一斑。以影响较大的翟理斯和麦克奈特的两个英译本为研究对象,考察其中核心文化负载词的翻译,并从译者不同的人生背景、翻译动机方面分析探讨其背后的历史文化因素,旨在为我国法医典籍英译提供些许借鉴和启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号