首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究 》 >文化翻译论视角下的皇家版《莎士比亚全集》中译本比较评析——以《罗密欧与朱丽叶》为例

文化翻译论视角下的皇家版《莎士比亚全集》中译本比较评析——以《罗密欧与朱丽叶》为例

             

摘要

本文以《罗密欧与朱丽叶》为例,将辜正坤的皇家版中译本与朱生豪译本、梁实秋译本和方平译本置于文化翻译论视域下作比较评析,凸显新版《莎士比亚全集》中译本中"文化异化"与"语言归化"并举的翻译策略,认为其克服了前三个译本在不同方面所存在的主要缺陷,既能呈现中西文化差异、促进不同文化平等交流,同时有利于在后殖民语境下抵抗尤其以英语传播为主的西方语言霸权统治,传承和发扬汉语语言文字在世界舞台上的魅力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号