首页> 中文期刊> 《语言教育》 >从历史角度看意识形态与翻译

从历史角度看意识形态与翻译

         

摘要

罗马时期的翻译方法是将源文本和目标文化同化,这一点遭到尼采的批评。这种方法在翻译史上也不是独一无二的。为了适应目标文化而对源文本进行适当的修改,类似的观点早在中世纪就存在。阿莫斯引用了阿尔弗里克(lfric)

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号