退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
张妮; 李雨思;
云南师范大学华文学院;
译者主体性; 汉泰翻译; 模糊语; 受众理解; 翻译实践;
机译:文学翻译中译者的主体性研究-以《边境小镇》的英语版本为例
机译:跨文化交流中译者的创新主体性-以2008年奥运会翻译新闻为例
机译:自适应理论视角下中国政治文件C-E翻译中译者主体性研究
机译:译者在女权主义翻译中的主体性 - 以艾琳昌的翻译实践为例
机译:在黑色翻译中迷失和发现:兰斯顿·休斯(Langston Hughes)的法语和西班牙语言诗歌翻译,他的西班牙裔和法语译者以及激进的黑人主体性的形成
机译:土耳其语背景下的荷兰语触摸屏问卷的土耳其语翻译对具有土耳其背景的物理治疗患者的可用性:定性研究
机译:依据“侵略”视角下斯坦纳的四倍翻译运动的译者的主体性 - 以Cheng Naishan的Joy Luck Club中文版为例
机译:文本难度对机器翻译性能的影响 - 用西班牙语,波斯语,阿拉伯语,俄语和韩语进行ILR评级文本的初步研究
机译:用于语音汉字的朝鲜语翻译设备,用于语音汉字的朝鲜语翻译方法以及用于语音汉字的朝鲜语翻译程序
机译:日本语中文机械翻译装置,日本语中文机械翻译方法及日本语中文机械翻译程序
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。