首页> 中文期刊> 《吉林大学社会科学学报》 >《浮士德》翻译动机的美学—心理学阐释

《浮士德》翻译动机的美学—心理学阐释

         

摘要

本文提出的不是翻译的目的问题,而是翻译的动机问题。郭沫若翻译《浮士德》的目的是简单而明确的:让《浮士德》、对中国的文艺和中国的读者施加影响。至于翻译的动机问题则不同了。动机是一个规范的心理学概念,它指的是“为实现一个特定目的而行动的原因”,或者是“与满足某种需要相联系的活动动因”。假如主体从事的是一项政治活动,那么探讨这项活动的动机就是一个政治学—心理学的课题;

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号