首页> 中文期刊> 《上海翻译》 >音译为主 意译为辅——试论科技术语的翻译

音译为主 意译为辅——试论科技术语的翻译

         

摘要

科技术语的翻译是一个由来已久的问题,也是科技翻译中一个重大问题。为了统一译名,减少误解,中国科学院设立了名词室,专门负责科技名词的审订和统一工作,并出过不少词典。这方面的工作是有成效的,也是值得赞许的。但是,科技名词的翻译问题是否完全解决,或者解决得很好,恐怕还不能这么说,目前采取的以意译为主的原则,从长远来看,是否妥当,还是有待商榷的。我们认为,科技名词应当以音译为主,意译为辅我国科技术语的翻译,主要有以下方式。1.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号