首页> 中文期刊> 《上海翻译》 >如何翻译Symbolic Unit?——兼谈认知语法的基本观点

如何翻译Symbolic Unit?——兼谈认知语法的基本观点

             

摘要

Langacker于20世纪末所确立的认知语法理论,受到国内外认知语言学家的密切关注。我国著名语言学家沈家煊先生于1994年在《国外语言学》上率先对它进行了介绍。该理论一个核心观点就是“Symbolic Unit”,沈先生将其译为“象征单位”,还有人将其译为“符号单位”,这说明人们对其认识不一。我们通过反复研磨认知语法的基本观点,以及与Langacker教授本人直接联络后,认为译为“象征单位”是完全正确的。本文同时还阐述了象征单位的由来、内涵,以及具体解释力,希望通过对Symbolic Unit的正确理解和翻译,能对Langacker认知语法理论的基本观点有较为准确的理解。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号