首页> 中文期刊>今古文创 >《关键战役》字幕汉译策略探究

《关键战役》字幕汉译策略探究

     

摘要

纪录片是依托真实生活为素材并进行艺术加工,以展现真实为本质并最终引发大众思考的电影或电视艺术形式。纪录片的“真实性”使得其文化传播作用尤为重要。在此前提下,纪录片的字幕翻译成为了文化交流中的重要一环,其具有不同于一般影视作品字幕翻译的简洁性、艺术性、真实性等诸多特点。本文以英语纪录片《关键战役》(Ultimate Warfare)为例,探究目的论三原则指导下的英语纪录片字幕翻译策略,目的是为纪录片字幕汉译提供帮助,以期促进中外文化间的深入交流。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号