首页> 中文期刊>语文教学通讯 >关于《黄山记》语言方面的商榷

关于《黄山记》语言方面的商榷

     

摘要

<正> 选作高中语文教材的《黄山记》,“自读提示”说它是一篇“自出机杼的佳作”。确实,这篇作品,其立意、布局、选材、状物方面,都显得出手不凡,但是“观文者披文以入情”,如果在字词方面仔细推敲一番,就难免令人感到美中不足了。 对照高中语文第二册1991年版和1988年版,我们发现《黄山记》已有四处改动:①“披复”改为“披覆”;②“浩翰”改为“浩瀚”;③“了无边际”改为“辽无边际”;④“松影之荫”改为“松影之阴”。①和②的两个别字改得对。③“了”有“完全”义,“辽”有“遥远”义,二字似皆可通。④“松影”即“松树的影子”。“荫”是“树荫,树木遮住日所成的阴影”;“阴(儿)”是“光线被东西遮住所成的影”(本文对字词意义的解释,均根据《新华字典》、《现代

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号