首页> 中文期刊>文化创新比较研究 >关联翻译理论视角下《倾城之恋》中成语英译研究

关联翻译理论视角下《倾城之恋》中成语英译研究

     

摘要

成语作为中华民族优秀文化的结晶,具有结构紧凑、言简意赅、寓意深厚等特点,因此经常被用在文学作品当中。张爱玲小说《倾城之恋》中包含许多具有文化内涵的成语,然而不同国家有不同的文化、语言和思维方式,要想将中国的成语准确地译为英文并非易事,既要考虑原作者的交际意图,又要考虑译语读者的认知环境,实现成语英译的最佳关联。该文试图从关联翻译理论出发,对金凯筠译本《倾城之恋》中取得最佳关联性的成语进行分析,说明关联翻译理论对成语翻译所具有的解释力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号