首页> 中文期刊> 《中国比较文学》 >翻译中的重塑:熊式一在京剧英译中对“王宝钏”形象的改写

翻译中的重塑:熊式一在京剧英译中对“王宝钏”形象的改写

         

摘要

本文通过考察熊式一在1934年对传统京剧《王宝钏》(红鬃烈马)的英译,发现译者在改译成英语话剧Lady Precious Stream的过程中塑造出一个与原作"王宝钏"性格形象不同的"王宝川"。本文尝试通过京剧剧本和英语话剧剧本的对比,展现熊式一在翻译中对人物情节和语言的改写,并结合当时的海外媒体评论讨论这种形象重塑的效果,希望对中国文化外译有所启迪。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号