首页> 中文期刊>中国科技术语 >三字格中医术语的词法结构及英译对比研究--以谓词性复合结构中医病机术语为例

三字格中医术语的词法结构及英译对比研究--以谓词性复合结构中医病机术语为例

     

摘要

三字格谓词性复合结构中医病机术语英译的核心是动词。从术语翻译的准确性来看,理解源术语表面和深层的含义以及词法结构的内在关系是译入语准确的保证;从术语翻译的系统性而言,源术语体系与译入语术语体系应尽可能保持同一性,包括语义上的关联和结构上的对应。%ln translating the predicative-compound structure of three-character pathogenesis TCM terms, the key is verb translating. Both the semantic and syntactic features of the source TCM terms should be taken into consideration to achieve accuracy. As for systematization, near-synonyms in source terms should be translated into their corresponding near-synonyms in target terms.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号