首页> 中文期刊> 《中国图书评论》 >译诗批评:从一个到另一个——以《米拉波桥》的七种汉译为例

译诗批评:从一个到另一个——以《米拉波桥》的七种汉译为例

         

摘要

翻译界还缺乏一种有效的“译诗批评”。这同卷帙浩繁的译诗的存在不相称,所以,有必要建立一种“译诗批评”。怎么建立?我认为,必须紧紧围绕“译诗”这两个字:从“译”出发,去考察译诗与原诗的关系;从“诗”出发,去感受译者对语言的诗性敏感,去细究译诗中“诗”的生成和接受。一切以“诗”为指归,是“译诗批评”的基石所在。

著录项

  • 来源
    《中国图书评论》 |2008年第10期|45-61|共17页
  • 作者

    树才;

  • 作者单位

    无;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号