首页> 中文期刊> 《海外文摘·学术》 >从翻译目的论的角度浅谈字幕翻译——以《夜宴》为例

从翻译目的论的角度浅谈字幕翻译——以《夜宴》为例

         

摘要

随着我国日益重视与国外的文化交流,以及信息技术的高速发展,电影正成为文化交流的重要桥梁。从外国引进的佳片和在海外上映的内地影片正逐年激增,如何能使观众理解国外影片所传递的信息,关键在于字幕的翻译。翻译是有一定目的性的交际活动。本文将以电影《夜宴》为个例,在翻译目的论的指导下分析电影字幕翻译的目的和意图以及翻译目的论三大原则——目的原则、连贯原则、忠诚原则,在字幕翻译中的运用,讨论字幕翻译如何实现跨文化交际。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号