首页> 外文学位 >THE LIVING FAITH: A STUDY OF ISAAC BASHEVIS SINGER.
【24h】

THE LIVING FAITH: A STUDY OF ISAAC BASHEVIS SINGER.

机译:生活信仰:ISAAC BASHEVIS SINGER的研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

To examine Isaac Bashevis Singer's writing as fairly and profoundly as possible, we must see him as a Jewish story-teller, a man with ghosts in his eyes. His life's mission is to resurrect, in the pages of literature, a tiny world that was brutally, senselessly extinguished from the face of the earth: that of the poverty-ridden ghettos and shtetls inhabited by the Jews of Eastern Europe--and in particular, Poland--before the Nazi Holocaust. What the Holocaust tore asunder, Singer the artist attempts to mend. He is the last survivor, as it were, and there is no one left but him to write an epitaph for the Polish Jews who were massacred. Singer is haunted by a moment frozen in time, branded on the mind. Wherever he is, the flimsy veil of reality is torn, revealing the grim vividness of Poland before Hitler. In his books, Singer is always a boy and Warsaw is always on the verge of destruction.;Through his breathtaking prose, Singer has reminded the modern Jew--and indeed all men--of the priceless secret of survival: that it is only by studying the past and learning from it that the Jew can hope to carve a noble, proud destiny. He has given the modern Jew "a certain bridge" leading directly from his past to his future. Singer's tales, which are simultaneously timeless and contemporary, provide a means of keeping the Jewish dream alive, of building up the mythology of the Jews, thereby giving them pride in their heritage. His ardent faith is based on survival, but its heart lies in the concept of recreation. As Singer's life is dedicated to reviving Polish Jewry through fiction, his protagonists are faced with the enormous responsibility of re-creating Judaism in the void, after a pogrom or the Holocaust have literally swept their people away. In an effort to fight oblivion--to keep their faith alive--these men, literally or symbolically, echo Moses on Mount Sinai by engraving the Jewish laws in granite and in their hearts.;The tree of life is Singer's metaphor for the living faith as it is reborn in his writing. After winter comes the spring with its lush re-creation of nature; although the tree of life is constantly in the process of being destroyed, it is as constantly in the process of being renewed--either through the miracle of faith or the art of literature. Like the phoenix the house of Israel rises from its ashes.;The mere existence today of the Jewish religion and the survivors of the Holocaust is a miracle, an enigma, unaccounted for in a world that seems bent on their obliteration. Judaism, for Singer, is primarily a living faith--one that has managed to survive despite countless obstacles from both within and without because of pride, isolation, acceptance of its tradition and the will to believe. Examining Singer's art in the context of his living faith is an exhilarating and poignant experience that takes us through all his major novels that have been translated in English: Satan in Goray, The Family Moskat, The Manor and The Estate, The Slave, The Magician of Lublin, Enemies and Shosha. Each of the five chapters is devoted to the study of one or two of his novels, emphasizing those aspects which most emphatically illustrate his view of Jewishness.
机译:为了尽可能公平,深刻地检查艾萨克·巴什维斯·辛格的作品,我们必须将他视为犹太讲故事的人,他的眼睛里有鬼。他一生的使命是在文学著作中复活一个残酷无情地从地球表面扑灭的小世界:东欧犹太人居住的贫穷贫民窟和and夫犬的生活,尤其是纳粹大屠杀之前。大屠杀给人们带来了极大的破坏,歌手辛格试图进行修复。他是过去的最后一个幸存者,只剩下他一个人为被屠杀的波兰犹太人写了墓志铭。歌手被时间冻结的片刻困扰着品牌。无论他身在何处,脆弱的现实面纱都被撕裂,暴露出希特勒之前波兰的严峻生动。在他的书中,辛格始终是个男孩,华沙始终处于灭亡的边缘。辛格通过他令人叹为观止的散文,提醒现代犹太人乃至所有人,都是无价的生存秘诀:这仅仅是通过研究过去并从中汲取教训,犹太人可以寄希望于雕刻高贵而自豪的命运。他给了现代犹太人“一定的桥梁”,从他的过去直接通往他的未来。歌手的故事既是永恒的又是当代的,为保持犹太人的梦想,建立犹太人的神话传说提供了一种手段,从而使他们对自己的遗产感到自豪。他的虔诚信念基于生存,但其核心在于娱乐概念。由于辛格一生致力于通过小说复兴波兰犹太人,因此在大屠杀或大屠杀席卷其人民之后,他的主人公面临着在虚空中重新建立犹太教的巨大责任。为了抗拒遗忘-保持信仰的活力-这些男人在字面上或象征上通过在花岗岩和他们的心中刻画犹太律法在西奈山上呼应摩西;生命之树是辛格为生而生的隐喻信仰,因为他的著作重生了这种信仰。冬季过后,春天充满了自然的繁茂。尽管生命之树一直在被摧毁,但无论是通过信仰的奇迹还是文学艺术,生命之树都在不断更新。犹如凤凰城,以色列的房屋从灰烬中崛起。犹太宗教和大屠杀幸存者的今天仅存是一个奇迹,一个谜,在一个似乎被他们灭顶的世界中无法解释。对于歌手而言,犹太教主要是一种活泼的信仰-尽管骄傲,孤立,接受其传统和信仰意愿,但无论内在还是外无数种障碍,它都得以生存。在辛格生活信念的背景下审视辛格的艺术是一种令人振奋而凄美的经历,它带我们领略了他所有用英语翻译的主要小说:撒但(Gotan),《莫斯卡特家族》,《庄园与庄园》,《奴隶》,《魔术师》的卢布林,敌人和肖沙。五章中的每一章都致力于研究他的一两本小说,着重强调那些最能说明他的犹太观的方面。

著录项

  • 作者

    SETTON, RUTH KNAFO.;

  • 作者单位

    Rice University.;

  • 授予单位 Rice University.;
  • 学科 Literature American.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1981
  • 页码 198 p.
  • 总页数 198
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号