首页> 外文学位 >The role of the intermediate language in Bible translation: A pilot study.
【24h】

The role of the intermediate language in Bible translation: A pilot study.

机译:中间语言在圣经翻译中的作用:一项初步研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study focuses on the relationship between three languages of Bible translation: source language, target language, and intermediate language (Bible translator's native language).;Special attention is given to the influence of the intermediate language on the Bible translation process.;The languages dealt with here are: Koine Greek, the source language; Korean, the intermediate language; Moskona, Edopi, and Mekeo, the target languages.;The language data analysis is accomplished through the use of five features of Dr. Longacre's discourse analysis model: macrostructure, macrosegmentation and microsegmentation, participant reference, verbs, and cohesion and coherence.;The objective of this study is to suggest the influence of the intermediate language in the Bible translation process. The influence will be estimated from three points of view: linguistic structural, cultural contextual, theological background aspects. The influence is not always negative. However, the Bible translator needs to be aware of the influence in Bible translation process.
机译:本研究着重研究圣经翻译的三种语言之间的关系:源语言,目标语言和中间语言(圣经译者的母语)。;特别注意了中间语言对圣经翻译过程的影响。这里涉及的是:Koine希腊语,源语言;韩语,中级语言;语言语言是Moskona,Edopi和Mekeo。语言数据分析是通过使用Longacre博士话语分析模型的五个功能来完成的:宏观结构,宏分段和微分段,参与者参考,动词以及衔接和连贯。这项研究的目的是建议中间语言在圣经翻译过程中的影响。将从三个角度评估影响:语言结构,文化语境,神学背景方面。影响并不总是负面的。但是,圣经翻译者需要意识到圣经翻译过程中的影响。

著录项

  • 作者

    Kim, Yon-Soo.;

  • 作者单位

    The University of Texas at Arlington.;

  • 授予单位 The University of Texas at Arlington.;
  • 学科 Linguistics.;Biblical studies.
  • 学位 M.A.
  • 年度 1993
  • 页码 252 p.
  • 总页数 252
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号