首页> 外文学位 >Defectively working universal grammar and prodrop parameter resetting in adult second language acquisition.
【24h】

Defectively working universal grammar and prodrop parameter resetting in adult second language acquisition.

机译:成人第二语言习得中通用语法和Prodrop参数重置的工作有缺陷。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The main purpose of this thesis is to argue that "Universal Grammar" (Chomsky 1981, 1982, 1986a, 1986b, 1989, 1992a, 1992b) works defectively in adult second language (L2) acquisition. A cross-sectional research was attempted to investigate whether or not adult L2 subjects would be able to reset the "prodrop parameter" (Chomsky 1981; Jaeggli 1982; Rizzi 1982).;Two languages were contrasted with one another regarding the prodrop parameter. Japanese was claimed to be a (+prodrop) language in contrast with English as a (;Two sets of the three tests, a pretest, an acceptability judgment test, and a pronoun-deletion test, were independently designed for two groups of experimental subjects: 122 adult native speakers of English learning Japanese as a L2 (JSL) and 42 adult native speakers of Japanese learning English as a L2 (ESL). JSL subjects' ability to reset the prodrop parameter was tested, while ESL subjects' dependency on overgeneralization regarding ellipsis of subjects in coordinate clauses was tested. After screening, test scores of 85 JSL and 42 ESL subjects were statistically analyzed in comparison with those of 69 and 52 control subjects respectively. Their responses to each question were also analyzed.;Evidence for our claim comes from the following results: (i) JSL subjects failed to reset the prodrop parameter, (ii) their L2 proficiency did not (strongly) correlate with their success in the parameter resetting, (iii) ESL subjects showed two types of overgeneralization. Regarding (iii), it was unexpected that advanced and less advanced subjects would show different types of overgeneralization.
机译:本文的主要目的是论证“通用语法”(Chomsky 1981,1982,1986a,1986b,1989,1992a,1992b)在成人第二语言(L2)习得中有缺陷。试图进行横断面研究以调查成年L2受试者是否能够重置“ prodrop参数”(Chomsky 1981; Jaeggli 1982; Rizzi 1982)。;两种语言在prodrop参数方面相互对比。日语被称为是(+ prodrop)语言,而英语则被称为(;三种测试中的两组,即预测试,可接受性判断测试和代词删除测试,分别针对两组实验对象设计:122名以英语作为第二语言的日本母语人士(JSL)和42名以英语作为第二语言的日语成年人(ESL)的母语人士,测试了JSL受试者重置prodrop参数的能力,而ESL受试者对过度概括的依赖性在协调条款中对受试者的省略号进行了测试,筛选后,对85名JSL和42名ESL受试者的测试得分进行了统计分析,分别与69名和52名对照受试者的得分进行了比较,并分析了他们对每个问题的回答。声称来自以下结果:(i)JSL受试者未能重置prodrop参数,(ii)他们的L2水平与(他们)参数重置成功没有(强烈)关联, (iii)ESL受试者表现出两种过度概括。关于(iii),出乎意料的是,高级和不太高级的受试者会表现出不同类型的过度概括。

著录项

  • 作者

    Kinoshita, Koji.;

  • 作者单位

    Georgetown University.;

  • 授予单位 Georgetown University.;
  • 学科 Education Language and Literature.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1993
  • 页码 332 p.
  • 总页数 332
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号