首页> 外文学位 >A cross-linguistic study on syntactic and discourse boundary cues in spontaneous speech.
【24h】

A cross-linguistic study on syntactic and discourse boundary cues in spontaneous speech.

机译:自发性言语中句法和语篇边界线索的跨语言研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study focuses on the prosodic and acoustic-phonetic cues at discourse and syntactic boundaries in divergent languages—English, Guoyu, Putonghua, and Japanese. Speech was elicited by having talkers describe the events in The Pear Story film. Recorded data were transcribed and segmented into discourse and syntactic units. Prosody was labeled following the conventions of Tones and Break Indices in each language. Acoustic-phonetic measurements of F0, syllable duration, and syllable onset intervals (SOIs) were taken on the digitized data. A comparison of different dimensions of data—discourse/syntax, acoustics, and prosody, was made in order to examine boundary cues in speech.; Results showed that both language-universal and -specific cues exist. Prosodically, structural boundaries are indicated by intonation phrase (IP) boundary breaks in English and Japanese while in Guoyu and Putonghua, they can be indicated by a break level that is of a minor phrase boundary or higher. For all four languages, the proportions of IP breaks reflect structural hierarchy in a positive manner, although the degree of reflection changes with language.; Acoustic-phonetic cues show more cross-linguistic variations. Pitch reset is a prevalent cue for structural boundaries in all languages but English. For the three languages that show consistent pitch reset and declination across structural boundaries, the magnitude is reflective of structural hierarchy. Final lengthening of boundary syllables and SOIs is the most universal cue for signaling structural boundaries, and the degree of final SOI lengthening is reflective of disjuncture hierarchy. All four languages examined in this study showed similar patterning. However, there are also language-specific cues. In English, in addition to final lengthening, initial pitch-accented syllables and SOIs are also lengthened. In Guoyu and Putonghua, the scope of final syllable lengthening is widened to include the penultimate syllable. English and Putonghua are similar to each other in that there is no reflection of hierarchy in the degree of final syllable lengthening. On the other hand, Guoyu and Japanese are more alike in this regard since both languages show some reflection of hierarchy through the degree of boundary syllable lengthening. Bigger structural boundaries are signaled by a smaller degree of lengthening.
机译:本研究着眼于英语,国语,普通话和日语等多种语言在语篇和句法边界的韵律和声学提示。演讲者通过描述梨故事电影中的事件来引起演讲。记录的数据被转录并分为话语和句法单元。韵律在每种语言中均遵循音调和折断指数的约定。对数字化数据进行F 0 ,音节持续时间和音节发作间隔(SOI)的声学测量。为了检查语音中的边界提示,对不同维度的数据进行了比较-话语/语法,声学和韵律。结果表明,语言通用提示和特定提示都存在。有利地,结构性边界由英语和日语中的语调短语(IP)边界中断来指示,而在国语和普通话中,它们可以由较小的短语边界或更高的中断级别来指示。对于所有四种语言,IP中断的比例都以积极的方式反映了结构层次,尽管反射的程度随语言而变化。语音提示显示出更多的跨语言变化。音高重置是除英语之外所有语言中结构性边界的普遍提示。对于三种在结构边界上显示一致的音高重置和偏斜的语言,其大小反映了结构层次。边界音节和SOI的最终加长是发信号通知结构边界的最普遍的提示,而最终SOI的加长程度反映了析取层次。本研究中检查的所有四种语言均显示出相似的模式。但是,也有特定于语言的提示。在英语中,除了最终加长之外,初始音高重读的音节和SOI也被加长了。在国语和普通话中,最后音节加长的范围扩大到包括倒数第二个音节。英语和普通话彼此相似,因为最终音节加长程度没有层次的反映。另一方面,国语和日语在这方面更为相似,因为这两种语言都通过边界音节加长的程度表现出层次结构上的某种反映。较大的结构边界通过较小程度的加长来表示。

著录项

  • 作者

    Fon, Yee-Jean Janice.;

  • 作者单位

    The Ohio State University.;

  • 授予单位 The Ohio State University.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 174 p.
  • 总页数 174
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号