首页> 外文学位 >The Influence of Gender and Culture on First and Second Language Writing of Chinese and Japanese-speaking University Students.
【24h】

The Influence of Gender and Culture on First and Second Language Writing of Chinese and Japanese-speaking University Students.

机译:性别和文化对中日文学生第一,第二语言写作的影响。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study investigated the influence of gender and culture on 23 university students' first language (L1) and second language writing (L2). Specifically, the study investigated the extent to which gender differences would emerge in students' L1 and L2 writing and whether any such differences would manifest themselves differentially in L1 as opposed to L2 writing.;Students represented three national groups (8 Japanese students, 7 Chinese students, and 8 Taiwanese students). The Japanese and Chinese groups received their schooling in their home countries and came to Canada for purposes of university studies. However, the Taiwanese group came to Canada during their schooling years and consequently their English academic skills were better developed than their Chinese skills. L1 and L2 writing was sampled with four different writing tasks and analyzed for patterns of lexical and rhetorical usage. Stimulated-recall interviews were conducted with each student after they had completed the four writing tasks. The goal of the interviews was to identify the metacognitive strategies the students utilized in their L1 and L2 writing. Issues related to how students' identities intersected with their L1 and L2 writing were also explored.;Because the national groups are heterogeneous with respect to L1 and L2 writing experience, each group was considered as a separate case study for purposes of analysis. Exploratory cross-group analyses were carried out only to throw additional light on within-group trends. In the sample as a whole, statistical differences related to gender did not emerge. However, qualitative analysis of students' L1 writing showed a distinct gender difference within the Japanese group. Specifically, Japanese females used considerably more politeness markers in their Japanese writing in comparison to Japanese males whose L1 writing tended to be more assertive. These differences were not apparent in males' and females' L2 (English) writing. No gender differences were observed in either L1 or L2 among the Chinese and Taiwanese groups. The findings suggest that learners absorb the instruction they receive in relation to effective ways of writing in their L2 environments and are fully capable of adjusting lexical and rhetorical features from L1 norms to L2 norms. The fact that female Japanese students did not generalize the politeness features they used in Japanese to English suggests that student identities are fluid and shift according to the cultural and linguistic context.
机译:这项研究调查了性别和文化对23位大学生的第一语言(L1)和第二语言写作(L2)的影响。具体而言,该研究调查了学生在L1和L2写作中出现性别差异的程度,以及这种差异是否会在L1而不是L2写作中有所体现。学生代表了三个民族(8个日本学生,7个中国人)学生和8名台湾学生)。日本和中国团体在其本国接受教育,并来到加拿大进行大学学习。但是,台湾人小组在学年期间来到加拿大,因此他们的英语学术能力比汉语能力更好。 L1和L2写作采用四种不同的写作任务进行采样,并分析了词汇和修辞用法的模式。在完成四项写作任务后,对每个学生进行激发回忆式访谈。访谈的目的是确定学生在L1和L2写作中使用的元认知策略。还探讨了与学生的身份如何与其L1和L2写作相交的问题。;由于民族群体在L1和L2写作经验方面是异类的,因此出于分析目的,每个群体都被视为一个单独的案例研究。探索性的跨群体分析只是为了进一步揭示群体内部的趋势。在整个样本中,没有出现与性别相关的统计差异。但是,对学生的英语写作的定性分析显示,日语组内的性别差异明显。具体来说,与日本男性相比,日本女性在其日语写作中使用的礼貌标记要多得多,而日本男性的L1写作则更加自信。这些差异在男性和女性的L2(英语)写作中并不明显。在中国和台湾人群中,L1或L2人群均未观察到性别差异。研究结果表明,学习者吸收了他们在L2环境中有效写作方式所获得的指导,并且完全有能力将词汇和修辞特征从L1规范调整为L2规范。日本女学生没有将他们在日语中使用的礼貌特征泛化为英语这一事实表明,学生身份是随文化和语言环境而变化的。

著录项

  • 作者

    Fu, Jing.;

  • 作者单位

    University of Toronto (Canada).;

  • 授予单位 University of Toronto (Canada).;
  • 学科 Education Bilingual and Multicultural.;Education Multilingual.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 页码 203 p.
  • 总页数 203
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:45:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号