首页> 外文学位 >The Mary Stuart myth in 20th century Russian literature (Valerii Briusov, Marina Cvetaeva, Boris Pasternak, Joseph Brodsky).
【24h】

The Mary Stuart myth in 20th century Russian literature (Valerii Briusov, Marina Cvetaeva, Boris Pasternak, Joseph Brodsky).

机译:20世纪俄罗斯文学中的玛丽·斯图亚特神话(Valerii Briusov,Marina Cvetaeva,Boris Pasternak,Joseph Brodsky)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this thesis, I trace the mythogenesis of Mary Stuart in Russian lyric poetry, epistolary prose, essay and drama in writings of Valerii Briusov, Marina Cvetaeva, Boris Pasternak and Iosif Brodskii. By examining these Russian texts in the context of the French, German and English Mary Stuart tradition from 1901 to 2001, the dissertation demonstrates the complexities of translating the 16th century Scottish queen Mary Stuart to 20th century Мария Стюарт(Mariia Stiuart).; In the introduction, I describe the four key elements of the Russian Mary Stuart myth and define my usage of the term 'myth'. The first chapter discusses Briusov's poem 'Maria Stuart' (1901) in the historic and mythic context of the books of poetry in which it appears. The poem's historically-set opening is juxtaposed to the fictional, necrophiliac closure after the queen's execution. Pasternak selected Mary Stuart's poetry as the impetus for poetry per se in 'A few positions' (1919/1922). The second chapter treats the essay's role in the epistolary prose of Pasternak, Cvetaeva and Rilke and juxtaposes Cvetaeva's and Pasternak's poetics as exemplified in their usage of Mary Stuart's poetry. The third chapter focuses on Cvetaeva's inclusion of Mary Stuart's poetry in her letters to Rilke in 1926 and treats Cvetaeva's poem 'Douce France' (1939), in which she fuses her poetry with that of the Scottish queen. The fourth chapter provides a reading of Pasternak's translation of Schiller's Maria Stuart (1956) in relation to the original and his poetic depiction of a performance of the play in the long poem Bacchanalia (1957) within the context of Doctor Zhivago (1957) and When the weather clears (1956--1959). Chapter five investigates the metamorphotic aspects of losif Brodskii's 'Twenty sonnets to Marie Stuart' (1974).; During the course of the 20th century a peculiar Russian myth arises that has developed its own intertextual dynamic and is far removed from the historical figure of Mary Stuart. The conclusion provides an outlook onto the continuation of the Mary Stuart myth in the late 20th century. It briefly introduces Sergei Slonimskii's opera-ballada Maria Stuart (1980) and Elena Chizheva's 'Tragedy of Mary Stuart---Queen of Scotland' (1991) and treats Elena Fanailova's 'Poems to Marie S.' (1995) and Maria Stepanova's 'Twenty sonnets to M.' (2001) in relation to the preceding tradition.
机译:在这篇论文中,我从Valerii Briusov,Marina Cvetaeva,Boris Pasternak和Iosif Brodskii的著作中追溯了玛丽·斯图亚特(Mary Stuart)在俄罗斯抒情诗,书信散文,散文和戏剧中的神话。通过在1901年至2001年的法语,德语和英语玛丽·斯图亚特传统的背景下研究这些俄语文本,论文证明了将16世纪的苏格兰女王玛丽·斯图亚特翻译成20世纪的复杂性。 Стюа&rccy;т(Mariia Stiuart)。在引言中,我描述了俄罗斯玛丽·斯图亚特神话的四个关键要素,并定义了我对“神话”一词的用法。第一章讨论了布留索夫的诗《玛丽亚·斯图亚特》(Maria Stuart,1901年),该诗是在其出现的历史和神话语境中讨论的。这首诗的历史开篇与皇后被处决后虚构的,嗜杀性的并发并存。帕斯捷尔纳克选择了玛丽·斯图尔特的诗歌作为“少数职位”(1919/1922)中诗歌本身的推动力。第二章论述了这篇论文在帕斯捷尔纳克,克维塔耶娃和里尔克的书信散文中的作用,并结合了克维塔耶娃和帕斯捷尔纳克的诗学,以玛丽·斯图亚特的诗歌作为例证。第三章侧重于切韦塔耶娃在1926年致里尔克的信中包括玛丽·斯图亚特的诗歌,并论述了切韦塔耶娃的诗《杜伊·法国》(1939年),在诗中她将诗歌与苏格兰女王的诗相融合。第四章介绍了帕斯捷尔纳克对席勒的《玛丽亚·斯图尔特》(Maria Stuart,1956年)的翻译,以及他对长诗《酒神》(1957年)在日瓦戈医生(1957年)和《何时》中的表演的诗意描绘。天气晴朗(1956--1959)。第五章研究了洛西夫·布罗德斯基(Losif Brodskii)的“二十首十四行诗到玛丽·斯图尔特”的变态特征。在20世纪的过程中,出现了一种独特的俄罗斯神话,它发展了自己的文本间动态,并且与玛丽·斯图亚特(Mary Stuart)的历史人物相去甚远。结论为20世纪后期玛丽·斯图亚特神话的延续提供了展望。它简要介绍了谢尔盖·斯洛尼姆斯基(Sergei Slonimskii)的歌剧情歌玛丽亚·斯图亚特(Maria Stuart)(1980)和埃琳娜·奇泽娃(Elena Chizheva)的《玛丽·斯图亚特的悲剧-苏格兰女王》(1991),并介绍了埃琳娜·法纳洛洛娃(Elena Fanailova)的《给玛丽·S的诗》。 (1995)和玛丽亚·斯蒂芬诺娃(Maria Stepanova)的《二十首十四行诗》。 (2001)与先前的传统有关。

著录项

  • 作者

    Rottmann, Eva.;

  • 作者单位

    Princeton University.;

  • 授予单位 Princeton University.;
  • 学科 Literature Slavic and East European.; Literature Comparative.; Literature Germanic.; Literature Romance.; Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2004
  • 页码 303 p.
  • 总页数 303
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 各国文学;文学理论;世界文学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号