首页> 外文学位 >Evidentials and interrogatives: A case study from Korean.
【24h】

Evidentials and interrogatives: A case study from Korean.

机译:证据和疑问句:来自韩国的案例研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

My aims in this thesis are to establish how evidentiality is grammatically encoded in Korean, and to investigate the semantic nature of evidential morphemes in Korean, which helps us to explain the semantic and pragmatic behavior of evidential markers in non-declarative sentences, such as interrogatives. By doing so, this thesis also shows the implications of Korean evidentials to cross-linguistic studies on evidentiality, and the semantics and pragmatics of interrogatives in general.;This thesis is organized as follows. Chapter 1 is a general introduction to evidentiality. In this chapter I distinguish narrow evidentiality (evidentiality is expressed via a set of distinguished morphemes) from the broad evidentiality (evidentiality is expressed via linguistic objects whose main function is not directly related to evidentiality), and delimit the main issues that I will discuss in this thesis. Here I also outline two of previous approaches to evidentiality in formal semantics, that is, to analyze evidentials as epistemic modals triggering evidential presuppositions, and to analyze evidentials as illocutionary operators introducing evidentiality as illocutionary forces. Then I introduce the background theory I will adopt, that is, Kaplan's (1989) theory of indexicals. Finally, I briefly outline the question I will mainly address in this thesis, that is, the evidential perspective shift in interrogatives.;In Chapter 2 I argue that Korean is one of languages exhibiting the narrow evidentiality, and specifically, that Korean has (at least) two different evidential morphemes, the direct/perceptive -te- and the indirect/reportative -ta-. Especially I focus on the indirect/reportative -ta- since, while there is a consensus that Korean - te- is a direct evidential morpheme (or, at least, that - te- is related to the direct evidentiality, either in the broad sense or in the narrow sense), it is still on debate whether Korean also has an indirect/reportative evidential marker, or there is only a phonological contraction of a indirect quotation which introduces the implication similar to that of reportative evidentials. Based on a set of semantic and morphological diagnostics, I argue that non-final -ta- in Korean is truly a reportative evidential marker in Korean. While doing so, I also argue against several previous works which identify different morphemes as reportative evidential marker in Korean. Finally I will argue that Korean -te- should be analyzed as direct evidential marker, and even though it introduces implications which are similar to that of past-tense markers, it should not be analyzed as past tense marker.;Chapter 3 concerns the semantic nature of Korean evidential markers. First I argue that evidential implications triggered by Korean -te - and -ta- are presuppositions, and not illocutionary forces, and in this sense, Korean evidentials behave in parallel with evidentials in languages like Turkish, Bulgarian, Norwegian and Stat'imcets, where evidentials markers are epistemic modals introducing evidential presuppositions. However, I also argue that, unlike Lee J.'s (2010) proposal, there is not enough evidence supporting the claim that Korean evidentials are epistemic modals, and that unlike languages where evidentials are epistemic modals, Korean evidentials do not have any semantic component of epistemic modals in their assertive meaning, but only trigger evidential presuppositions. This amounts to claiming that, typologically, Korean is a language which does not fit to any of the previous classifications: its evidentials are neither epistemic modals nor illocutionary operators, but merely presupposition triggers.;Chapter 4 consists in the main proposal of this thesis. Here I introduce the puzzle of the evidential perspective shift in questions: evidentials are interpreted from speaker's perspective in declaratives, but they are expected to be interpreted from addressee's perspective in questions. Then I overview the background theories I am adopting here, that is, the semantics of indexicals proposed by Kaplan (1989) and the semantics of questions proposed by Hamblin (1973). Given this, I propose that Korean evidentials are functions from propositions to characters, introducing evidential presuppositions, and then I show that with this proposal we can derive the evidential perspective shift as a consequence of the interaction of the meaning of questions and the meaning of evidentials. Here I also show the advantages of this view over previous accounts developed in terms of pragmatics, and the differences between evidentials and other perspective-dependent components, like speaker-oriented adverbials and expressives. Furthermore, I discuss the implications of the analysis proposed for the semantics of interrogatives and of evidentiality in general.;Chapter 5 is the conclusion of this thesis. Here I summarize the thesis, and address several remaining questions. (Abstract shortened by UMI.)
机译:本文的目的是确定韩语中证据的语法编码方式,并研究韩语中证据词素的语义本质,这有助于我们解释非陈述性句子(例如疑问句)中的证据标记的语义和语用行为。 。通过这样做,本论文还显示了韩国证据对证据的跨语言研究的含义,以及一般意义上的疑问句的语义和语用。第1章是证据的一般介绍。在本章中,我将狭义证据(证据通过一组专有的语素表达)与广义证据(通过语言对象表达,其主要功能与证据不直接相关)进行区分,并划定主要问题。这个论文。在这里,我还概述了形式语义学中证据的先前两种方法,即分析证据作为触发证据预设的认知模态,并分析证据作为言语操作者将证据作为言语力量。然后,我将介绍我将采用的背景理论,即Kaplan(1989)的索引理论。最后,我简要概述了我将主要在本论文中解决的问题,即疑问句中的证据视角转变。;在第二章中,我认为朝鲜语是表现出狭义证据的语言之一,具体地说,朝鲜语具有(至少)两个不同的证据语素,直接/感知-te-和间接/报告-ta-。特别是,我主要关注间接/报告性-ta-,因为人们普遍认为朝鲜语-te-是直接的证据词素(或者至少在某种意义上说-te-与直接的证据有关。或从狭义上来说),朝鲜语是否也有间接/报道性证据标记,还是仅存在间接引语的语音收缩,引入了与报道性证据相似的含义,仍有待商debate。基于一系列语义和形态学诊断,我认为韩语中的非最终-ta-确实是韩语中的报告证据标记。在这样做的同时,我也反对以前的几部著作,这些著作将不同的语素识别为韩文中的报告证据标记。最后,我将认为朝鲜语-te-应该作为直接的证据标记进行分析,尽管它引入的含义与过去时标记相似,但不应将其视为过去时标记。;第3章涉及语义韩国证据标记的性质。首先,我认为朝鲜语-te-和-ta-触发的证据含义是前提,而不是言外之意,从这个意义上讲,韩国的证据与土耳其语,保加利亚语,挪威语和Stat'imcets等语言中的证据平行运行,证据标记是引入证据预设的认知模态。但是,我也认为,与Lee J.(2010)的建议不同,没有足够的证据支持韩国证据是认知模式的说法,而且与证据是认知模式的语言不同,韩国证据没有任何语义。认知模态在其主观意义上的组成部分,但仅触发证据的预设。从字面上讲,这相当于声称朝鲜语是一种不适合先前的任何分类的语言:朝鲜语的证据既不是认知模态也不是言语操作者,而仅仅是预设触发因素。;第4章是本文的主要建议。在这里,我介绍了问题中证据视角转变的困惑:证据是在陈述式中从说话者的角度来解释的,但是希望它们在问题中是从收件人的角度来解释的。然后,我概述了我在这里采用的背景理论,即Kaplan(1989)提出的索引语义和Hamblin(1973)提出的问题语义。鉴于此,我建议韩国的证据是从命题到字符的功能,引入证据的预设,然后我表明,通过该提议,我们可以得出问题的含义与证据的含义相互作用的证据视角转变。 。在这里,我还展示了这种观点相对于以前在语用学上的发展所具有的优势,以及证据与其他依赖于视角的成分(如面向说话者的副词和表达方式)之间的差异。此外,我还讨论了所提出的分析对于疑问句和证据的语义的含义。第五章是本文的结论。在这里,我总结了论文,并提出了一些尚待解决的问题。 (摘要由UMI缩短。)

著录项

  • 作者

    Lim, Dong Sik.;

  • 作者单位

    University of Southern California.;

  • 授予单位 University of Southern California.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2010
  • 页码 248 p.
  • 总页数 248
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号