首页> 外文学位 >Singable Translating: A Viewer-Oriented Approach to Cantonese Translation of Disney Animated Musicals.
【24h】

Singable Translating: A Viewer-Oriented Approach to Cantonese Translation of Disney Animated Musicals.

机译:单音翻译:一种以观看者为导向的方法,对迪士尼动画音乐剧进行粤语翻译。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This research focuses on singable translating in the Cantonese dubbed version of Disney animated musicals, one of the most complicated -- but at the same time one of the most neglected -- translational activities. The present research is a pioneer attempt at an in-depth study of the relationship between the target text and four major components of the multimedial presentation respectively, namely, the source music (one-melody relationship, the time-related elements, and rhyming), the source text (semantic fidelity, semantic deviation and semantic anomaly), the source images (word-image relationship), and the target viewer (immediate comprehensibility), hoping to shed new light on this complicated yet neglected translational activity. A viewer-oriented approach for translating dubbed songs into Cantonese is identified.
机译:这项研究的重点是在粤语配音版本的迪斯尼动画音乐剧中进行可口翻译,这是最复杂的翻译活动之一,但同时也是最被忽略的翻译活动之一。本研究是深入研究目标文本与多媒体表示的四个主要组成部分之间的关​​系的先驱性尝试,即源音乐(一种旋律关系,与时间有关的元素和押韵) ,源文本(语义保真度,语义偏差和语义异常),源图像(词与图像的关系)和目标查看器(即时可理解性),希望为这种复杂但被忽略的翻译活动提供新的思路。确定了一种面向观众的方法,可将配音的歌曲翻译成广东话。

著录项

  • 作者

    Cheng, Hui Tung Eos.;

  • 作者单位

    The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).;

  • 授予单位 The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).;
  • 学科 Cinema.;Music.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2013
  • 页码 438 p.
  • 总页数 438
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:41:26

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号