首页> 外文学位 >Textual evolution: Adaptation in twentieth and twenty-first century literature, film, and culture.
【24h】

Textual evolution: Adaptation in twentieth and twenty-first century literature, film, and culture.

机译:文本演变:适应20世纪和21世纪的文学,电影和文化。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

One of the most common responses to adapted texts---"The book was better"---evinces the often reductive and simplistic critical response to adaptation. Instead of dwelling on the limited critical enterprise of comparisons inherent in many studies of adaptation, this dissertation constructs theoretical models for analyzing adaptation as a process, rather than evaluating works' supposed fidelity. My theoretical models' central trope analogizes textual adaptation to biological adaptation to solidify how intertextual relationships operate and change over time in relation to cultural environments. This approach focuses on five original models---influenced by yet adapting meme theory---for exploring adaptation, mapping texts' associations through synaptic, viral, symbiotic, macrosymbiotic, and emergent paradigms. These models stem from readings of both the content and form of the textual clusters surrounding, respectively: Michael Paterniti's Driving Mr. Albert's synaptic connection to Beat literature and Einstein's brain; Koji Suzuki's Ring's viral expansion to other media forms; the symbiotic interdependence of Spike Jonze's Adaptation and Susan Orlean's The Orchid Thief; Wells's The War of the Worlds and its macrosymbiotic affiliations to the invasion narratives, spoofs, adaptations, and homages it spawns; and the emergent evolution along orders of complexity between and among the textual threads of George Romero's zombie movies. Even though this dissertation performs original studies on texts, the process is much more important than the product; in other words, this study's primary yield emanates from the fresh theoretical groundwork it creates and the interdisciplinary dialogues it initiates among scholars of film, literature, and culture.
机译:对改编文本最常见的回应之一是“书本更好”,这表明对改编的批评往往是简化和简单的。本论文没有着重于适应研究中固有的有限的比较性批评工作,而是构建了理论模型来将适应作为一个过程进行分析,而不是评估作品的真实性。我的理论模型的中心论语将文本适应性与生物适应性相类推,以巩固互文关系如何随着文化环境而随着时间的流逝而变化。该方法侧重于五个原始模型-受尚未适应的模因理论影响-用于探索适应性,通过突触,病毒,共生,大共生和紧急范例对文本的关联进行映射。这些模型分别来自对周围文本丛的内容和形式的阅读:迈克尔·帕特尼蒂(Michael Paterniti)的《驾驶阿尔伯特先生》与拍子文学和爱因斯坦的大脑的突触联系;铃木浩二(Koji Suzuki)的Ring病毒式传播至其他媒体形式Spike Jonze的改编与Susan Orlean的《兰花小偷》的共生相互依赖;威尔斯的《世界大战》及其对入侵叙事,欺骗,改编和致敬的宏大共生关系;以及乔治·罗梅罗(George Romero)的僵尸电影的文字线索之间的复杂性顺序的演变。即使本文对文本进行了原创性研究,但过程比产品重要得多。换句话说,这项研究的主要成果源于它创造的新的理论基础以及电影,文学和文化学者之间发起的跨学科对话。

著录项

  • 作者

    Wright, Gregory W.;

  • 作者单位

    Michigan State University.;

  • 授予单位 Michigan State University.;
  • 学科 American Studies.; Literature American.; Cinema.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2007
  • 页码 281 p.
  • 总页数 281
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 电影、电视艺术;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:39:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号