首页> 外文学位 >Lexical aspect and L1 influence on the acquisition of English verb tense and aspect among the Hong Kong secondary school learners.
【24h】

Lexical aspect and L1 influence on the acquisition of English verb tense and aspect among the Hong Kong secondary school learners.

机译:词汇方面和母语水平对香港中学学习者英语动词时态和方面的习得有影响。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This thesis reports on a cross-sectional developmental study into the acquisition of English simple past by Hong Kong secondary school learners. It investigates the role of lexical semantics and first language (L1) influence on the acquisition of simple past.;The participants (N=138) were secondary school learners from levels one to five of a Chinese-medium middle school and the study examined their use of simple past and non-simple-pasts1 across lexical aspect in simple past contexts. Simple past contexts refer to those contexts in which past-related linguistic devices are used, including lexical items such as temporal adverbials (e.g. yesterday and last night) or other grammatical means, such as verbs in a past form, and pragmatic means, such as scaffolding, chronological order and implicit meaning (Bardovi-Harlig, 2000:12).;To gain a better understanding of the role that lexical aspect and L1 influence play in the learning process, the research included two main elements. These were (1) an investigation into the L1 Cantonese influence on the acquisition of English simple past, and (2) an analysis of the extent to which the learners' use of simple past supported the propositions found in Aspect Hypothesis (Andersen and Shirai 1994, 1996).;Aspect Hypothesis (Andersen and Shiai 1994) states that during the beginning stages of language learning learners use verbal morphology to encode lexical aspect of verbs. It is hypothesized that learners will first use simple past with achievements then accomplishments, followed later by activities and states.;Three tasks including a fill-in-the-blanks task, a translation task and a picture narrative were used to elicit data from the learners. In the fill-in-the-blanks task, learners were asked to complete the items by selecting the appropriate grammatical form of the base form verb provided in brackets that suited that particular context. In the translation task, learners were asked to choose the one English verb form out of six options which best conveyed the meaning of the corresponding underlined verb in the Chinese sentences. In the writing task, a picture narrative was provided, showing eight pictures about 'An Unlucky Day for John' with verbs provided in base form. As an example, the first sentence, "Yesterday was an unlucky day for John" was printed on the answer sheet and learners were asked to write a story based on the pictures provided.;The results from this study indicate that both lexical aspect and L1 influence affect Hong Kong secondary school learners of English when acquiring English simple past. Learners used simple past more for telic verbs (i.e. accomplishments and achievements) than atelic verbs (i.e. states and activities) and progressive forms were used more for activities than states, accomplishments and achievements. However, the results also revealed that learners used simple past the least for activities rather than states, thus the predictions made in Aspect Hypothesis are not fully supported.;Some degree of L1 influence was found in that learners used base form the most other than simple past with all four lexical aspectual categories, i.e. states, activities, accomplishments and achievements. The results of the picture narrative task showed more use of base form than in the fill-in-the-blanks task. The results therefore support that L1 influence affect Hong Kong learners when acquiring English simple past.;In order to find out if there is any influence from the Cantonese aspectual marker --zo, a translation task was designed. In the translation task, some of the Cantonese sentences contained the aspectual marker --zo and others contained the zero marker, i.e. no aspectual marker. Findings from the translation task suggested that learners were strongly affected by the aspectual marker --zo. They made more use of English perfect if --zo was present in the corresponding Chinese sentences and simple present markings were used more if the verb phrases were not marked with the aspectual marker -- zo. The effects of L1 also showed up in all four aspectual categories in two different forms, i.e. the use of base form in the fill-in-the-blanks task and the picture narrative, and the use of perfect forms in the translation task.;1 Non-simple-past refers to the use of different grammatical forms except simple past. For instance, present and past progressive, present and past perfect, future and simple present are referred as non-simple past forms.
机译:本文对香港中学学生习得英语简单往事进行了横断面研究。该研究调查了词汇语义和第一语言(L1)对简单过去习得的影响。参与者(N = 138)是中小学1-5年级的中学学习者,研究对其进行了研究在简单的过去上下文中跨词汇方面使用简单过去和非简单过去1。简单的过去上下文是指使用过去相关语言装置的那些上下文,包括词汇项目,例如时间状语(例如昨天和昨晚)或其他语法手段,例如过去形式的动词,以及语用手段,例如脚手架,时间顺序和隐含意义(Bardovi-Harlig,2000:12)。为了更好地理解词汇方面和L1影响在学习过程中的作用,研究包括两个主要要素。这些是(1)调查L1粤语对英语简单过去习得的影响,以及(2)分析学习者对简单过去的使用对“方面假说”中发现的命题的支持程度(Andersen和Shirai 1994)。 (1996)。方面假设(Andersen and Shiai 1994)指出,在语言学习的开始阶段,学习者使用言语形态来编码动词的词汇方面。假设学习者将首先使用简单的过去,成就,成就,然后是活动和状态。三个任务包括填空任务,翻译任务和图片叙事从中获取数据。学习者。在“填空”任务中,要求学习者通过选择括号中提供的适合特定上下文的基本形式动词的适当语法形式来完成项目。在翻译任务中,要求学习者从六个选项中选择一种英语动词形式,以便最好地传达汉语句子中带下划线的动词的含义。在写作任务中,提供了图片叙事,其中显示了八幅有关“约翰的倒霉日”的图片,并以基本形式提供了动词。例如,答题纸上印有第一句话“昨天对约翰来说是不幸的一天”,并要求学生根据提供的图片写一个故事。该研究的结果表明,词汇方面和L1影响力影响香港中学英语学习者获得简单英语的过去。学习者将简单的过去更多地用于表述动词(即成就和成就),而不是原住民动词(即状态和活动),而渐进形式更多地用于活动,而不是状态,成就和成就。但是,结果还表明,学习者对活动而不是状态的使用最少是过去,因此,对方面假设的预测并没有得到完全支持。L1影响的某种程度在于,学习者使用的是基本形式而不是简单形式具有所有四个词汇方面类别的过去,即状态,活动,成就和成就。图片叙事任务的结果显示,与空白填写任务相比,基本表单的使用更多。因此,研究结果支持了L1的影响力在学习英语简单的过去时对香港学习者的影响。;为了弄清楚粤语方面的标记-zo是否有任何影响,设计了翻译任务。在翻译任务中,一些粤语句子包含方面标记--zo,而其他广东话句子包含零标记,即没有方面标记。从翻译任务中发现的结果表明,学习者受到方面标记--zo的强烈影响。如果在相应的中文句子中出现--zo,他们会更多地使用英语完美词汇;而如果动词短语未使用侧面标记-zo来标记,则他们会更多地使用简单的当前标记。 L1的效果还以两种不同的形式出现在所有四个方面类别中,即在填空任务和图片叙事中使用基本形式,在翻译任务中使用完美形式。 1非简单过去是指使用简单过去以外的其他语法形式。例如,现在和过去的进步,现在和过去的完美,未来和简单的现在被称为非简单的过去形式。

著录项

  • 作者

    Hong, Wai Mun.;

  • 作者单位

    Hong Kong Polytechnic University (Hong Kong).;

  • 授予单位 Hong Kong Polytechnic University (Hong Kong).;
  • 学科 Education Language and Literature.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2008
  • 页码 217 p.
  • 总页数 217
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号