文摘
英文文摘
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objective
1.3 Methodology
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Ⅱ Literature Review and Theoretical Framework
2.1 Review of Relevant Researches
2.1.1 Review of some researches on Skopostheorie
2.1.2 Review of Some Researches on Translation of Publicity Materials
2.2 Theoretical Framework
2.2.1 The Basic Aspects of Skopostheorie
2.2.2 The Significance of Skopostheorie
Chapter Ⅲ An Overview on the Publicity Materials of Power Industries
3.1 The Analysis of Publicity Materials of Power Industries
3.1.1 Peculiar Features
3.1.2 Publicity Effect
3.2 Present Situation and Existing Problems
3.2.1 Present Situation
3.2.2 Existing Problems
3.3 Factors Affecting the Translation of Publicity Materials of Power Industries
3.3.1 Lexical Factors
3.3.2 Pragmatic Factors
3.3.3 Culture Factors
3.3.4 Translator Factors
Chapter Ⅳ A Comparative Study of Chinese and English Publicity Materials of Power Industries
4.1 A Textual Contrastive Analysis in Terms of Conventions
4.1.1 Genre Conventions
4.1.2 General Style Conventions
4.1.3 Cultural Conventions
4.2 A Textual Contrastive Analysis in Terms of Pragmatic Action
4.2.1 A Textual Contrastive Analysis in Terms of the Cooperative Principle Theory
4.2.2 A Textual Contrastive Analysis in Terms of the Politeness Principle Theory
Chapter Ⅴ Translation Strategies and Possible Suggestion
5.1 Approaches to the Translation of Publicity Materials of Power Industries
5.1.1 Interpretation
5.1.2 Deletion
5.1.3 Restructuring
5.1.4 Adaptation
5.2 Suggestions in the Translator Training of Publicity Materials of Power Industries
5.2.1 Efficient Monitory System
5.2.2 Formal Training Institutions
5.2.3 Translator Training
Chapter Ⅵ Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix
Publications