首页> 中文学位 >关于大众汽车培训学院改扩建项目施工合同的英译汉翻译报告
【6h】

关于大众汽车培训学院改扩建项目施工合同的英译汉翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

第二章 翻译材料介绍

2.1 材料介绍

2.2 材料介绍

2.3 理论支持

2.4 翻译标准

第三章 翻译过程

3.1 翻译准备

3.1.1 平行文本和相关参考资料

3.1.2 翻译借助的网络工具

3.2 施工合同特点研究

3.2.1 用词方面的特点

3.2.2 句子方面的特点

3.2.3 篇章结构方面的特点

3.3 翻译中遇到的问题及应对技巧

3.3.1 一词多义

3.3.2 专业背景知识

3.3.3 同义词和近义词的辨析

3.3.4 文体

第四章 总结

4.1 翻译心得

4.2 待努力方面

参考文献

攻读硕士学位期间发表的论文

致谢

附录1:原文

附录2:译文

展开▼

摘要

近年来,随着全球经济一体化的深入,越来越多的中国公司参与到了国际工程项目中。中国公司承包建设的合作项目已经成为相当普遍和极为重要的中外合作项目之一。施工合同文件作为建设工程项目合同管理中最为重要的部分,规定了业主和施工承包方的各项具体分工和责任,以最大程度地监管施工过程和保护合作双方的权益。
  本文是译者在云顶汉展国际展览(北京)有限公司担任商务翻译实习生期间,根据自己亲身参与“大众汽车培训学院改扩建项目”的施工合同英译汉翻译而写成的报告,对施工合同的理解与翻译,具有一定的借鉴和参考价值。报告共分四章:第一章为引言,对译者所参与的实习项目进行了介绍;第二章是翻译内容介绍,其中介绍了材料出处、翻译目的、理论支持和翻译标准;第三章是翻译过程,分别从准备工作、施工合同特点研究,以及翻译中遇到的问题与应对技巧三个角度进行了介绍;第四章是总结,包括译者的翻译心得以及待努力方面。

著录项

  • 作者

    郭嘉祥;

  • 作者单位

    华北电力大学;

    华北电力大学(北京);

  • 授予单位 华北电力大学;华北电力大学(北京);
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 吕亮球;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    施工合同; 文本特征; 英汉翻译; 目的论;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号