首页> 中文学位 >《匈牙利特产—无与伦比、奇异和独特的匈牙利特色物产》中的文化专有项的汉译研究
【6h】

《匈牙利特产—无与伦比、奇异和独特的匈牙利特色物产》中的文化专有项的汉译研究

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

Part One INTRODUCTION

1.1 Significance of Projects

1.2 Project Background

1.3 Report Structure

Part Two TRANSLATION PROJECT DESCRIPTION

2.1 Current Developments

2.2 Description of Project Completion

Part Three TRANSLATED TEXT

3.1 Summary of Translated Full Text

3.2 Full Text of Translation

Part Four TRANSLATION ANALYSIS

4.2 Difficult Words and Phrases and Corresponding Solutions

4.3 Conclusion

PART FIVE CONCLUSION

5.1 Conclusion

5.2 Suggestions

5.3 Limitations

参考文献

APPENDIX

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

摘要

本报告的翻译项目是把Hungaricum:All that is inimitable,unique and distinct–and Hungarian翻译成中文。在这个文本中,有大量的文化专有项,为翻译带来了很多的困难。本报告认为翻译和文化密切相关,翻译者在翻译时要充分传达所译文本的文化信息,否则可能会导致翻译的不对等;进一步说,在分析一些与文化相关的翻译理论之前,确定文化是什么,以及该文化被传达进入一个不同的社会过程中所遇到的问题是非常重要的。本报告将结合翻译项目的翻译以及在翻译过程中遇到的问题为基础,探讨文化专有项的翻译问题。
  本报告的第一部主要介绍研究课题的意义、背景和全文结构,其中还包括对与文化专有项相关的翻译理论的文献综述。第二部分对翻译项目进行描述,包括目前翻译理论的发展情况以及本翻译项目的完成情况。第三部分是对翻译文本的介绍,包括译文总结和翻译完成的中文文本。第四部分是翻译难点分析。最后一部分是结论,包括对翻译局限性的讨论和翻译者的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号