科研证明
文献服务
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一部分:引 言
1.1 项目意义
1.2 项目背景
1.3 报告结构
第二部分:笔译项目简介
2.1 功能翻译理论介绍
第三部分:笔译译文
3.1 笔译全文简介
3.2 译稿全文
第四部分:译文难点分析
4.1 误译
4.2.漏译
4.3 表述差异
4.4 回译
4.5长句的翻译
第五部分:项目总结
参考文献
附录
个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文
李贝;
对外经济贸易大学;
功能翻译理论; 毕业报告文本; 翻译策略; 词语结构; 句法功能;
机译:非诺特罗和哮喘死亡的时间趋势:错觉还是现实检查? (字母;评论)
机译:这是我在我面前看到的手吗?现实,虚拟现实和混合现实中的橡胶手错觉
机译:“书架错觉”-现实世界中的Zollner型错觉?
机译:中国,泰国和越南的稻米政策评论:政策工具,目标和影响
机译:中国小学英语教育的外语政策:从政策言论到实施现实。
机译:现实生活中对人脸的错觉:眉毛和眼影引起的眼睛大小错觉
机译:评论:天堂—地球—人:中国古代哲学中人与现实的关系(天堂—地球—人:中国古代哲学中人与现实的关系)
机译:阿巴拉契亚的社会经济评论。阿巴拉契亚当时和现在:1964年向总统报告的“The211剥夺现实”的更新(1996年11月211日修订)
机译:错觉分析装置,将错觉添加到原始图像的感知中的添加了错觉的图像生成装置,错觉分析方法,将错觉添加到原始图像的感知中的添加了错觉的图像生成方法和程序
机译:本申请于2010年12月2日向中国专利局提交,申请号为201010567722.0,发明名称为“频道状态报告方法及装置”,基于中国专利申请要求优先权,并将其全部公开内容合并于此。 。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。