首页> 中文学位 >经济报告类文本汉译文本特征再现实践报告——以《2019总统经济报告》(节选)为例
【6h】

经济报告类文本汉译文本特征再现实践报告——以《2019总统经济报告》(节选)为例

代理获取

目录

声明

一、任务描述

(一)任务来源

(二)任务简介

二、任务过程

(一)译前准备

1. 译前资料准备

2. 制作术语表

3. 文本特征分析

(二)翻译过程的实施

1. 初译与审校

2. 翻译问题的界定

3. 改译与审校

4. 经济类文本特征以及文本特征再现

三、翻译问题及解决方案

(一)翻译难点与问题

1. 词汇语义阐释不准确,影响文本专业性再现

2. 句中连接词处理不恰当,影响文本简明性再现

3. 长难句逻辑梳理不清晰,影响文本逻辑清晰性再现

(二)案例分析与解决方案

1. 词汇语义阐释准确客观——内容专业性再现

2. 连接词增减变通——风格简明性再现

3. 长难句整合重组——逻辑清晰性再现

四、翻译实践总结

(一)翻译实践的收获与价值

(二)翻译实践的局限与问题

参考文献

附录

附录Ⅰ:原文

附录Ⅱ:译文

附录Ⅲ:术语表

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    孙睿;

  • 作者单位

    辽宁师范大学;

  • 授予单位 辽宁师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 刘雅梅;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 G21H15;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:22:24

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号