首页> 中文学位 >《少女组合的化妆书》(节选)韩汉翻译报告
【6h】

《少女组合的化妆书》(节选)韩汉翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

外文摘要

第一章 引言

1.1 本项目的背景

1.2 本项目的意义

第二章 项目简介

2.1 文本内容简介

2.2 理论框架

2.3 本报告的框架结构

第三章 翻译译文分析

3.1 题目、标题的翻译分析

3.2 逻辑关系的翻译分析

第四章 总结

4.1 翻译实践总结

4.2 存在的问题

参考文献

致谢

附录

个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文

展开▼

摘要

随着中韩交流的不断扩大,韩国的电视剧、电影、音乐等在中国广泛传播,获得了众多年轻人的喜爱,同时伴随着中国经济的不断发展,越来越多的年轻女性更加注重外在之美,韩式妆容也在中国流行开来。
  本报告选择的文本便是介绍韩式化妆技巧的书籍,此种文本根据文本类型理论属于信息型文本,旨在传达准确的信息,因此语言比较简单易懂,没有复杂的文法和句式,逻辑关系也相对简单。笔者以德国功能目的论为理论框架,在翻译的过程中选择以读者为中心,将重点放在信息的传达上进行了翻译。针对翻译过程中的重点、难点,笔者在本报告中分类进行了重点分析。由于化妆类文本的翻译比较少,因此,笔者希望借此总结化妆类文本的语言特点,总结此种类型的文本在翻译时的翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号