首页> 中文学位 >目的论视角下阀门维护手册汉译研究
【6h】

目的论视角下阀门维护手册汉译研究

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

摘要

Abstract

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the study

1.2 The significance and purpose of the study

1.3 Structure of the thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Research developments of ESP translation

2.2 Research developments of Skopos theory

2.2.1 Researches abroad

2.2.2 Previous studies on E-C translation of product instructions from the perspective of Skopos theory

2.3 Theoretical base of the study

2.3.1 Skopos theory

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research questions

3.2 Data description and collection

3.3 Data analysis

Chapter 4 Results and Discussion

4.1 Description of statistical results

4.2 Analysis and explanation of data

4.2.1 Functions of valve EOMM

4.2.2 Text type of valve EOMM

4.2.3 Language features of valve EOMM

4.3 Case analysis

4.3.1 Feasibility of applying Skopos theory to the translation of valve EOMM

4.3.2 Translation strategies for valve EOMM in light of Skopos theory

4.3.3 Case study-E-C translation of nuclear power industry valve EOMM

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major findings

5.2 Limitations of the present research

5.3 Suggestions for further research

References

个人简历在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

摘要

专门用途英语用来指与某种特定职业和学科相关的英语。在翻译研究实践中,专门用途英语的翻译不容忽视。随着国内外经济和科技的迅速发展,越来越多的先进工业设备引进中国。阀门作为重要的工业设备,其运行与维护手册的翻译工作也尤为重要。
  作为专门用途英语,阀门运行与维护手册具有科技术语多,专业性强等特点。同时,作为实用文本,阀门运行与维护手册的翻译必须做到准确客观。这就要求译者必须具有扎实的专业基础,过硬的翻译能力,才能翻译出高质量的译文。
  基于原文的文本特点及其功能,阀门运行与维护手册的汉译工作可以在目的论及其三原则(目的法则,连贯法则,忠实法则)的指导下完成。由于阀门运行与维护手册的受众读者多为技术人员,施工工人。因此,其译文必须简单易懂,准确客观。
  本论文以目的论为指导,总结了阀门运行与维护手册的文本特征及一些关于字词,句式的翻译策略。希望可以分享经验,对读者有所帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号