退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
第一章 引言
1.1任务背景
1.2研究意义
1.3报告结构
第二章 任务过程
2.1译前准备
2.2翻译过程
2.3译后校对
第三章 插入语及主位推进模式
3.1插入语
3.2主位推进模式
3.3小结
第四章 案例分析
4.1顺译法
4.2独立成句法
4.3后置法
4.4前置法
4.5小结
第五章 总结
5.1翻译实践总结
5.2局限性与反思
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
杨田;
山西大学;
机译:目的论视角下的商务英语翻译策略-以广告翻译为例。
机译:生态国际学视角下的深圳国际城市形象构建-以公共标志翻译为例
机译:翻译质量估算中的鲁棒预测均匀插值平衡:以英语翻译为例
机译:是什么使单词级神经机器翻译变得困难:以英语-德语翻译为例
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:实际应用的标准:以电子卫生保健评估实践中的标准翻译为例的案例研究
机译:谷歌翻译在翻译语法等级时使用的翻译过程分析 ud (以英语-印尼语翻译为例)
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:通过将物语翻译为英语和英语的财产的供应来提供英语教学系统
机译:将英语翻译为本地语言软件
机译:翻译为例的句子检索设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。