退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
第一章 任务描述
1.1任务背景
1.2任务意义
第二章 任务过程
2.1译前准备
2.2翻译过程
2.3译后校对
第三章 理论依据
3.1及物性系统
3.2概念语法隐喻
3.3概念语法隐喻与翻译
第四章 案例分析:及物性系统的翻译
4.1从物质过程向其他过程的转换
4.2从存在过程向其他过程的转换
4.3从关系过程向其他过程的转换
4.4从心理过程向其他过程的转换
第五章 总结
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
霍娟娟;
山西大学;
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:目的论视角下的商务英语翻译策略-以广告翻译为例。
机译:生态国际学视角下的深圳国际城市形象构建-以公共标志翻译为例
机译:基于Reiss的翻译批评的杂散鸟类的新解读 - 以冯唐与郑振国翻译为例
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:体内电子顺磁共振:根治性概念翻译为临床环境。
机译:谷歌翻译在翻译语法等级时使用的翻译过程分析 ud (以英语-印尼语翻译为例)
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:在计算机环境中指定语言语法的等效性并将一种语言的句子自动翻译为另一种语言的句子的方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。