首页> 中文学位 >旅游文本汉英翻译实践报告——以安庆市博物院网站资料为例(节选)
【6h】

旅游文本汉英翻译实践报告——以安庆市博物院网站资料为例(节选)

代理获取

目录

第 1 章 引言

1.1 研究背景

1.1.1 旅游文本翻译的相关研究

1.1.2 博物馆文本翻译的相关研究

1.1.3 纽马克的文本类型理论

1.1.4 纽马克的翻译策略理论

1.2 项目意义

1.3 项目问题

1.4 论文结构

第 2 章 翻译流程

2.1 译前准备

2.1.1 文本分析

2.1.2 文化资料收集

2.1.3 平行文本的阅读

2.2 翻译过程

2.3 译后事项

2.3.1 初审

2.3.2 定稿

第 3 章 翻译案例分析

3.1 信息型文本的翻译

3.1.1 祈使句的翻译

3.1.2 名词的省译

3.1.3 汉语缩略语的翻译

3.2 表达型文本的翻译

3.2.1 古器物纹饰的翻译

3.2.2 文化负载词的翻译

3.2.3 文言诗词的翻译

3.3 呼唤型文本的翻译

3.3.1 被动语态的翻译

3.3.2 长难句的翻译

第 4 章 翻译实践总结

4.1翻译中的收获

4.2 翻译中的局限

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    沈慧君;

  • 作者单位

    上海师范大学;

  • 授予单位 上海师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 裘雯;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS8TP3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号